讀了Bonny臨行前留給我的書『牧羊少年奇幻之旅』實在是太喜愛了
所以馬上衝去買了一本英文版
抄了書名後 很不確定的去了書店問店員
沒想到店員一看到書名就知道了 馬上"show me" 且說這是非常popular的書
嗯 書上說「本書在全球譯成42種語言,暢銷世界1000萬冊。」 之前不知
Bonny說的沒錯 正值旅行的時刻 這本書真是深得吾心
是的 在這個時候 時常有很多的情況 會自己與自己對話
就像書裡的少年 與自己的心對話一樣
『「兒子啊,全世界的人都來過這個地方,」他父親說,「來尋找新的事物,然而當他們離去的時候,
基本上還是跟來時同一個人。他們爬上高山去看過城堡,最後還是覺得過去的比眼前的好。他們或許是
金頭髮,或許有著黑皮膚,但他們大致跟這裡的人差不多。」』
『'”People from all over the world have passed through this village, son,” said his fater. “Thery come in search
of new things, but when they leave they are basically the same people they were when they arrived. They climb the
mountain to see the castle, and they wind up thinking that the past was better than what we have now. They have blond
hair, or dark skin, but basically ther’re the same as the people who live right here.”』
『「那些人看了我們的地方以後,他們很想永遠住在這裡」父親說。』
『「我卻希望能認識他們住的地方,知道他們怎麼過活」兒子說。』
『”Those people, when they see our land, say that they would like to live here forever,” his father continued.』
『”Well, I’d like to see their land, and see how they live,”said his son.』
『這是旅行吸引他的一點-既可以認識很多新朋友,又不需要花太多時間在這些人身上。當你每天和同一
群人打交道時,他們也會變成你生命當中的一部分了…。他們會要求你改變自己來遷就他們,如果你不是
他們所期望的樣子,他們就會不高興。絕大多數人似乎都很清楚別人該怎麼過活,卻對自己的一無所知。』
『That was what made traveling appeal to him- he always made new friends, and he didn’t need to spend all of his time
with them. When someone sees the same people every day…they wind up becoming a part of that person’s life. And then
they want the person to change. If someone isn’t what others want them to be, the others become angry. Everyone seems
to have a clear idea of how other people should lead their lives, but none about his or her own.』
『在生命的重要時刻,我們卻對發生在自己身上的事物無能為力,只能聽天由命-這就是世界上最大的謊言。』
『”That at a certain point in our lives, we lose sontrol of what’s happening to us, and our lives become controlled by fate.
That’s the world’s greatest lie”』
『人總是害怕去追求自己最重要的夢想,因為他們覺得自己不配擁有,或是覺得自己沒有能力完成。只要一
想到要去愛一個永遠離開的人,或者一想到那些不再美好的時刻,更或者是那些本來應該找到卻永遠被埋在
沙地下的寶藏,我們就會覺得害怕。因為只要一發生這些情況,我們就會深深受創。』
『People are afraid to pursue their most important dreams, because they feel that they don’t deserve them, or that they’ll
be unable to achieve them. become fearful just thinking of loved ones who go away forever, or of moments that could have
been good but weren’t, or of treasures that might have been found but were forever hidden in the sands. because, When
these things happen, we suffer terribly.』試圖留下一些喜愛的句子 然後將這本書再傳給下一個旅行的人
書裡面男孩的矛盾 不安 冒險 與 深信不疑
不全然是完美的 卻給了我許多啟示
『如果你找到的是最最根本重要的東西,那麼這樣東西是不會被浪費掉的,而且你永遠都可以回來;如果你所
發現的只是暫時的光芒,就像彗星一樣,那麼在你回來的時候,它就不會存在了。』
『If what one finds is made of pure matter, it will never spoil. And one can always come back. If what you had found was
only a moment of light, like the explosion of a star, you would find nothing on your return.』
出門在外 很容易迷失方向 因為有太多改變同時 或 可能發生
但不可否認的 這樣的「改變」 才是出走的真意
很活該自己是這麼一個”找不到方向”的人
也許就是這樣的不知足 才會經歷一些看來沒有必要的挫折
現在的我不知道這樣的養分 能給我的未來帶來什麼
或許可以讓鐵齒的我 找尋到我認為生命中最最最根本重要的東西
然後不論到哪裡 都知道人生的方向
我來的時候 跟離開的時候 基本上還是同一個人
但只有自己知道 心 不一樣了
I come in and leave. It’s basically the same self. but I know my heart was different already.
2009年5月17日 星期日
THE ALCHEMIST
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言